|
| |
1
'lmr. ةsas son las aleyas de la Escritura. Lo que se te ha revelado, de parte de tu Seٌor, es la verdad, pero la mayorيa de los hombres no creen.
2
Alل es quien elevَ los cielos sin pilares visibles. Luego, se instalَ en el Trono y sujetَ el sol y la luna, prosiguiendo los dos su curso hacia un término fijo. ةl lo dispone todo. Explica detalladamente los signos. Quizلs, asي, estéis convencidos del encuentro de vuestro Seٌor.
3
ةl es quien ha extendido la tierra y puesto en ella montaٌas firmes, rيos y una pareja en cada fruto. Cubre el dيa con la noche. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona.
4
En la tierra hay parcelas de terreno colindantes, viٌedos, cereales, palmeras de tronco simple o mْltiple. Todo lo riega una misma agua, pero hacemos que unos frutos sean mejores que otros. Ciertamente, hay en ello signos para gente que razona.
5
Si de algo te asombras, asَmbrate de su palabra: «Cuando seamos tierra, ؟es verdad que se nos crearل de nuevo?» ةsos son los que niegan a su Seٌor, ésos los que llevarلn argollas al cuello, ésos los moradores del Fuego, eternamente.
6
Te piden que precipites el mal antes que el bien, aun habiendo precedido castigos ejemplares. Tu Seٌor es el que perdona a los hombres, a pesar de su impiedad. Pero también tu Seٌor es severo en castigar.
7
Los infieles dicen: «؟Por qué no se le ha revelado un signo procedente de su Seٌor?» Tْ eres sَlo uno que advierte y cada pueblo tiene quien le dirija.
8
Alل sabe lo que cada hembra lleva y cuلndo se contrae el ْtero, cuلndo se dilata. Todo lo tiene medido.
9
El Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Grande, el Sublime.
10
Da lo mismo que uno de vosotros diga algo en secreto o lo divulgue, se esconda de noche o se muestre de dيa.
11
Tiene, por delante y por detrلs, pegados a él, que le custodian por orden de Alل. Alل no cambiarل la condiciَn de un pueblo mientras éste no cambie lo que en sي tiene. Pero, si Alل quiere mal a un pueblo, no hay manera de evitarlo: fuera de ةl, no tienen amigo.
12
ةl es quien os hace ver el relلmpago, motivo de temor y de anhelo, ةl quien forma los nubarrones.
13
Por temor a ةl, el trueno celebra Sus alabanzas, y los لngeles también. ةl envيa los rayos y hiere con ellos a quien ةl quiere, mientras discuten sobre Alل, pues es fuerte en poderيo.
14
La verdadera invocaciَn es la que se dirige a ةl. Los que invocan a otros, en lugar de invocarle a ةl, no serلn escuchados nada. Les pasarل, mلs bien, como a quien, deseando alcanzar el agua con la boca, se contenta con extender hacia ella las manos y no lo consigue. La invocaciَn de los infieles es inْtil.
15
Ante Alل se prosternan maٌana y tarde los que estلn en los cielos y en la tierra, de grado o por fuerza, asي como sus sombras.
16
Di: «؟Quién es el Seٌor de los cielos y de la tierra?» Di: «،Alل!» Di: «؟Y tomaréis, en lugar de tomarle a ةl, a amigos que no disponen para sي mismos de lo que puede aprovechar o daٌar?» Di: «؟Son iguales el ciego y el vidente? ؟Son iguales las tinieblas y la luz? ؟Han dado a Alل asociados que hayan creado algo como lo que ةl ha creado, al punto de llegar a confundir lo creado?» Di: «Alل es el Creador de todo. ةl es el Uno, el Invicto».
17
Ha hecho bajar del cielo agua, que se desliza por los valles, segْn la capacidad de éstos. El torrente arrastra una espuma flotante, semejante a la escoria que se produce en la fundiciَn para fabricar joyas o utensilios. Asي habla Alل en sيmil de la Verdad y de lo falso: la espuma se pierde; en cambio, queda en la tierra lo ْtil a los hombres. Asي propone Alل los sيmiles.
18
Los que escuchen a su Seٌor tendrلn , lo mejor. A los que no Le escuchen, aunque posean todo lo que hay en la tierra y otro tanto y lo ofrezcan como rescate, les irل mal al ajustar las cuentas. Su morada serل la gehena. ،Qué mal lecho...!
19
Quien sepa que lo que tu Seٌor te ha ir; revelado es la Verdad, ؟serل como el ciego? Sَlo se dejan amonestar los dotados de intelecto.
20
Quienes observan fielmente la alianza con Alل y no violan lo pactado,
21
quienes mantienen los lazos que Alل ha ordenado mantener y tienen miedo de su Seٌor y de que les vaya mal al ajustar las cuentas,
22
quienes tienen paciencia por deseo de agradar a su Seٌor, hacen la azalل, dan limosna, en secreto o en pْblico, de lo que les hemos proveيdo y repelen el mal con el bien, ésos tendrلn la Morada Postrera,
23
los jardines del edén, en que entrarلn, junto con aquéllos de sus padres, esposas y descendientes que fueron buenos. Los لngeles entrarلn en donde ellos estén, por todas partes:
24
«،Paz sobre vosotros, por haber tenido paciencia!» ،Qué agradable serل la Morada Postrera!
25
Pero quienes violan la alianza con Alل después de haberla contraيdo, cortan los lazos que Alل ha ordenado mantener y corrompen en la tierra, ésos serلn malditos y tendrلn una Morada detestable.
26
Alل dispensa el sustento a quien ةl quiere: a unos con largueza, a otros con mesura. Se han regocijado en la vida de acل y la vida de acل no es, comparada con la otra, sino breve disfrute...
27
Los infieles dicen: «؟Por qué no se le ha revelado un signo que procede de su Seٌor?» Di: «Alل extravيa a quien ةl quiere y dirige a ةl a quien se arrepiente».
28
Quienes crean, aquéllos cuyos corazones se tranquilicen con el recuerdo de Alل -؟cَmo no van a tranquilizarse los corazones con el recuerdo de Alل?-,
29
quienes crean y obren bien, serلn bienaventurados y tendrلn un bello lugar de retorno.
30
Asي te hemos enviado a una comunidad que fue precedida de otras, para que les recites lo que te hemos revelado, pero niegan al Compasivo. Di: «،Es mi Seٌor! No hay mلs dios que ةl. En ةl confيo y a ةl me vuelvo arrepentido».
31
Si hubiera un Corلn en virtud del cual pudieran ponerse en marcha las montaٌas, agrietarse la tierra, hablar los muertos... Pero todo estل en manos de Alل. Los que creen ؟no saben que si Alل hubiera querido habrيa puesto a todos los hombres en la buena direcciَn? No dejarل de alcanzar una calamidad a los infieles en premio a sus obras o bien tendrل lugar cerca de sus casas hasta que se cumpla la promesa de Alل. Alل no falta a Su promesa.
32
Ya han sido objeto de burla otros enviados antes de ti. Concedي una prَrroga a los infieles; luego, les sorprendي. Y ،cuلl no fue Mi castigo...!
33
،,Acaso Quien vigila lo que cada uno hace...? Con todo, han dado a Alل asociados. Di: «،Ponedles nombre! ؟O es que vais a informarle de algo en la tierra que ةl ignore? ؟O es sَlo una manera de hablar?» Al contrario, a los infieles les es engalanada su intriga y son apartados del Camino. Y aquél a quien Alل extravيa no podrل encontrar quien le dirija.
34
Tendrلn un castigo en la vida de acل, pero en la otra tendrلn un castigo mلs penoso. No tendrلn quien les proteja contra Alل.
35
Imagen del Jardيn prometido a quienes temen a Alل: fluyen arroyos por sus bajos, tiene frutos y sombra perpetuos. ةse serل el fin de los que temieron a Alل. El fin de los infieles, empero, serل el Fuego.
36
Aquéllos a quienes dimos la Escritura, se alegran de lo que se te ha revelado. En los grupos, en cambio, hay quienes rechazan una parte. Di: «He recibido sَlo la orden de servir a Alل y de no asociarle. Llamo a ةl y a ةl vuelvo».
37
Asي lo hemos revelado como juicio en lengua لrabe. Si tْ sigues sus pasiones, después de haber sabido tْ lo que has sabido, no tendrلs amigo ni protector frente a Alل.
38
Mandamos a otros enviados antes de ti, y les dimos esposas y descendientes. Ningْn enviado, empero, puede traer un signo si no es con permiso de Alل. Cada época tiene su Escritura»
39
Alل abroga o confirma lo que quiere. ةl tiene la Escritura Matriz.
40
Lo mismo si te mostramos algo de lo que les reservamos, que si te llamamos, a ti te incumbe sَlo la transmisiَn y a Nosotros el ajuste de cuentas.
41
؟Es que no ven Nuestra intervenciَn cuando reducimos la superficie de la tierra? ،Alل decide! Nadie puede oponerse a Su decisiَn y es rلpido en ajustar cuentas...
42
Sus antecesores intrigaron, pero el éxito de toda intriga depende de Alل. Sabe lo que cada uno merece y los infieles verلn para quién es la Morada Postrera.
43
Los infieles dicen: «،Tْ no has sido enviado!» Di: «Alل basta como testigo entre yo y vosotros, y quienes tienen la ciencia de la Escritura».
|
|
| |
|

|